What is a human translator?
The human translator converts written texts or documents from a source language to a target language, ensuring that the translated version expresses the closer meaning to the original version. Usually, the target language is the mother tongue of the assigned translator.
Normally, the human translator must have an excellent command of two or more languages. The most requested languages are the official languages of the European Union (EU) and United Nations (UN).
The human translator almost always dominates another profession besides the translation career. He is dual, that is to say he has training in two professions. And he is also known as technical translator.
What are the skills of a human translator?
- Knowledge and mastery of the text’s subject being translated.
- Intimate familiarity with both cultures (source language and target language).
- Mastery of a lot of vocabulary in both languages.
- Ability to rewrite ideas clearly in both languages.
- Ability to research and find the meaning of specialized terms.
- Managing a database system with specialized terminology found along the daily work.
What kind of texts or documents do translators translate?
- Scientific text or documents
- Technical text or documents (medical, engineering, architecture, computer science, etc.)
- Commercial text or documents (accounting, finance, marketing, etc.)
- Literary texts or documents
- Legal texts or documents
- Educational texts or documents
Since when do human translators exist?
In the Greek language there are many meanings for the word translator-interpreter (Hermêneuo), for example: mediator, business broker, broker weddings, etc. And this diversity of meanings for the word translator-interpreter, suggests that translators-interpreters existed during prehistory, and that is to say, since the period when writing was not yet invented.
Since ancient times, the ideas and perceptions were transferred from culture to culture mainly through travelers and traveling merchants. That is how translation gradually became and still remains an important aspect in the development of cultures.
How is the work of a translator?
Usually, the work of a human translator includes a combination of the following tasks and processes:
- Read all the original material and then rewrite it in the target language, ensuring that the original meaning is maintained.
- Use specialized dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terms and words that are being used.
- Apply specialized software for presenting and submitting final translations.
- Investigate technical, scientific and legal phraseology, to find the correct translation.
- Keep an open connection with the client to discuss somewhat unclear points.
- Revise the final work and edit the final version of the translated document.
- Use the Internet and email as research tools throughout the translation process.
- Prepare quotations for customers who need translation services.
- Consult with experts in specialized areas.
- Create and translate the subtitles of movies and foreign shows.
- Maintain and organize databases with specialized terminology that is gained throughout the various translation works done by the whole team.
- Discover new contacts and customer networks.