Traductor de Alemán

Nuestro traductor de alemán reúne los siguientes requisitos:

Adaptable

Nuestro traductor de alemán humano se adapta al cambio, ya que muy a menudo, la traducción va dirigida a un grupo de personas (profesionales) que maneja palabras, términos y frases únicas propias de la profesión en sí, y el traductor debe tener la capacidad para aprender, analizar y traducir lo más fielmente el mensaje del texto o documento original.

Nativo

La experiencia y las estadísticas de fiabilidad, demuestran que para traducir óptimamente el alemán, el traductor de alemán humano deberá tener al idioma objetivo como el idioma materno. Es decir si va traducir un texto o documento del  alemán al español, lo más óptimo seria que tenga al español como idioma materno (nativo).

Actualizado en Sucesos Mundiales

El traductor de alemán humano debe ser una persona que este al corriente de los sucesos mundiales, ya que el significado de las palabras o frases puede cambiar de acuerdo a los eventos actuales.

Formación Dual

El traductor de alemán humano ha recibido una formación profesional tanto en la profesión de traducción, como en el tema especializado que trata el documento que va ser traducido.

Documentos o Textos que traduce el Traductor de Alemán Humano

Nuestros traductores profesionales pueden traducir los siguientes tipos de texto:

  • Negociaciones
  • Reclamos
  • Papelería Comercial
  • Texto de Mecánica
  • Manuales
  • Texto Técnico
  • Texto de Electrónica
  • Texto de Finanzas
  • Subtitulado
  • Doblado
  • Cuentos
  • Novelas
  • Contabilidad
  • Texto de Ingeniería
  • Texto de Medicina
  • CV
  • Paginas Web
  • Texto de Marketing
  • Planos
  • Reportajes
  • Noticias
  • Formularios
  • Patentes
  • Software
  • Tesis

Sistema de Traducción

Nuestro proceso de traducción consta de tres etapas:

  • Traducción: Un traductor de alemán humano traduce todo el documento, esforzándose en que la idea original se transmita lo mas exactamente posible.
  • Primera Revisión: Una vez terminada la traducción, el mismo traductor se encarga de leer y revisar todo el texto o documento. Se revisa gramática y contenido.
  • Segunda Revisión: El texto o documento pasa a un supervisor que leerá y revisara una vez mas todo el texto o documento. También revisara gramática y contenido.

Servicios de Traducción Humana

Envíenos un mensaje con sus requerimientos y le responderemos lo mas pronto posible.

Traductor de Alemán

Traductor de Alemán

Dejar Comentario